Ну тогда давайте хотя бы совместно ))) А то нас совсем вычеркнули))
Кстати, от знакомых Донов и Робов ни разу не слышал ничего похожего на "по-сути". А вот Досты и Гексли, как сейчас вспоминаю, действительно иногда так рассуждают ...
6 Янв 2007 01:45 drsk_ сказал(а): Ну тогда давайте хотя бы совместно ))) А то нас совсем вычеркнули))
Кстати, от знакомых Донов и Робов ни разу не слышал ничего похожего на "по-сути". А вот Досты и Гексли, как сейчас вспоминаю, действительно иногда так рассуждают ... Cообщение полностью
Знаешь, когда я очередной -флуд излагала Дону из НСО он сказал-ну а по сути?я от смеха под стол чуть не завалилась, вспомник книгу Миронова и Ко
Владимир, книга хорошая,не увлекайтесь только сильно улучшением. а то Джеки и Доны тем грешат
Володя, я тебе лично хочу Предъявить Неизмеримую Благодарность за сей труд, сегодня попавший мне в руки. Пока что я просмотрела текст только по диагонали, но сам факт обращения к психолигвистике - это уже похоже на попытку создания диагностического инструментария, аппелирующего не к Маске, которую человек пытается на себя надеть, отвечая на вопросы типировщиков... Общее ощущение - что-то вроде: "Господи! наконец-то!" И мне странно, что то, что "люди настолько одурманены языком, что не могут мыслить прямо"(Г.Бейтсон), очевидно не для всех. Подробности потом.
Я, правда, не уверена, что воз сдвинулся с места... книга когда вышла, летом? и как у нас типируют на форумах??? но, в общем, это не очень важно. Зато есть теперь на что ссылаться. Короче - огроменное тебе спасибо!
Эта тема не предназначена для дискуссий. Если Вам хочется подискутировать, пожалуйста, откройте новую тему.
To Дубравка: Как филолог-романист Кочубеева написала про мета-язык. Мета-язык - факт, принимаемый всеми ведущими филологами. Поэтому то, что Вы пишите, говорит либо о Вашем незнании, либо о том, что Вы не признаете основные оппозиции, на которых строится любой язык. Cообщение полностью
Что ж, подискутировать мне действительно хочется, благо, тема уже имеется. Я трижды внимательно перечитывала «Семантику» и отметила для себя с десяток пунктов, которые могут стать явным «камнем преткновения» с точки зрения лингвистики. Во всяком случае, если авторы заинтересованы в конструктивном диалоге и обмене опытом с «академическими» филологами, не мешало бы уточнить употребление смежных терминов, методику психолингвистического эксперимента и принципы компонентного анализа (они существенно отличаются для устной речи – объекта коммуникативной лингвистики и фиксированных текстов, всегда учитывается фактор принадлежности текста к определённому жанру + употребление функционального стиля + диахронический аспект). Репрезентативность выборки также вызывает у меня сомнения, это уже с точки зрения общей методологии таких исследований в социальных науках…ну, допустим для пилотного проекта хватило бы 50-60 респондентов, но подбор ведь не был произвольным, личная мотивация участников эксперимента в данном случае очень существенно повлияла на результаты. Сравнение по ЧЛ-аналогии: в столице проводится социологический опрос перед президентскими выборами, один из десятка наличных кандидатов является столичным мэром, естественно, он заблаговременно позаботился о создании позитивного имиджа и привлёк админресурс, в результате подавляющее большинство жителей города готовы отдать ему свои голоса, в центральной прессе публикуется впечатляющая статистика общественной поддержки – и при этом как-то не акцентируется факт, что поддержка региональная, да и «общественность» принадлежит к привилегированной прослойке, учитывая разницу между уровнем образования и доходов в столице и провинции.)
Ну ладно, оставим покамест смежные области, для обсуждения сугубо лингвистических вопросов придётся перейти на язык интровертной логики…надеюсь, это безопасно в виртуальном пространстве и не вызовет негативного резонанса у наблюдателей ЛСЭ и ЛИЭ, принимая во внимание тот факт, что с точки зрения теории я не являюсь носителем означенного аспекта, к тому же и присутствие малой группы в настоящий момент и в обозримом пространстве не предусматривается, что, следовательно, исключает гипотетическую возможность возникновения резонансного эффекта.
Уфф, что-то некомфортно мне стало …никак, минусовая трёхмерная функция из блока ИД просигналила, что в данном контексте не слишком-то этично злоупотреблять пустыми грамматическими конструкциями, тем более, большинство актуальных реципиентов не являются ни носителями немецкого языка, ни сознательными приверженцами какой-либо филологической школы – значится, хоть лично мне и не в кайф, придётся несколько изменить коммуникативную стратегию и подключить другие информационные каналы с целью более эффективной передачи сообщения.
З.Ы. Разумеется, предыдущий абзац не стоит воспринимать всерьёз, в естественных условиях я так не разговариваю, да и при написании научных статей по своей специальности пользуюсь другим стилем, эмоциональный подтекст если и присутствует, то без всякой иронической коннотации. Но ведь именно интенсивные размышления над «Семантикой» вдохновили меня на импровизацию. Так что, с точки зрения стиля и влияния на эмоционально неуравновешенных читателей «Семантика» в ряду научных текстов действительно незаурядное явление, это я вполне серьёзно авторам комплимент хочу сделать. И ещё по ходу комплименты будут – при всех личных несогласиях и сомнениях, я ведь понимаю, какой это труд, особенно чего стоит экстравертам обработать и привести в систему большой массив экспериментальных данных (имеется подобный личный опыт). Разногласия по теории (особенно если это теория «на стыке дисциплин») в нашей сфере редко приводят к неприятию практических достижений, изначально допускается плюрализм концепций, а фактический материал Вы действительно очень интересный собрали, словари могли бы использоваться в курсах современной русской диалектологии и общей лексикологии, да и для сопоставительного языкознания они представляют ценность. Одно вот только сразу же может настроить заинтересованного лингвиста на скептический лад : у нас принято первым делом смотреть библиографию – чтобы уяснить, какую школу либо направление представляет автор, формально это необязательно, но с точки зрения методологии должен наличествовать солидный теоретический базис исследования. А в «Семантике» список литературы состоит всего из 33 позиций (по нормам моего института этого мало даже для бакалаврской, двухсотстраничные монографии по языкознанию содержат в среднем 200-250 первоисточников.) Конечно, соционика ещё не успела набрать большого стажа и корпуса текстов, но если объект исследования находится «на стыке» и задекларировано использование психолингвистических методов, то всё-таки можно было указать десятка три смежных работ как минимум, многие лингвисты подошли очень близко к Вашей проблематике. А у Вас я всего шесть филологических источников насчитала, из них два учебника по общей психолингвистике, два специальных исследования по метафоре, одна небольшая статья о семантике оксюморона, ну и непременная классика жанра – сборник работ Фердинанда де Соссюра, с тридцатых годов прошлого века считается хорошим тоном ссылаться на его концепцию языка как знаковой системы, примерно в таких выражениях, как «основные оппозиции, на которых строится любой язык». Но это высказывание не точное, Соссюр чётко разграничивал три понятия: langue (язык как устойчивая грамматическая система и словарь), parole (речь) и language (речевая деятельность, конкретный язык в динамике). Вот, кстати, наглядный пример произвольной семантической интерференции: двум русским терминам на лексематическом уровне соответствуют три французских, причём как лексемы, так и отдельные их значения могут соотноситься с разными информационными аспектами (по Вашей терминологии): и с интровертной логикой (в значении «система», только в этом случае правомерно говорить об оппозициях, в концепции Соссюра на них действительно основано описание системы «идеального языка»), и с экстравертной логикой и динамикой (язык как речь), а в определённом контексте, в фразеологически связанном значении или в составе метафоры та же лексема может принадлежать к словарю этики или интуиции («язык влюблённых», французское parole d`honneur означает «честное слово».) Таким образом, в процессе теоретизирования мы подошли к одному из самых серьёзных практических замечаний: словари в «Семантике» далеко не всегда учитывают полисемию, не говоря уж об отдельных оттенках значения. Правда, «филолог и так разберётся», а вот типировщик без предварительных знаний… Боюсь, что ему очень сложно будет вычленить из контекста актуальное лексическое значение, особенно если попадётся единица, которой в словарях нет, но которая одновременно является синонимичной к нескольким словам из разных аспектных полей.
Что касается мета-языка. Кочубеева действительно о нём упоминает – в одном предложении (с. 19): Как правило, наиболее часто употребляемыми (после служебных слов, таких, как союзы) являются слова, относящиеся к единому мета-языку (ЕСМ) (включающему в себя базовые для всех культур и народов понятия), о котором пойдет речь ниже и который непосредственно связан с типологическими особенностями речи. К сожалению, ниже речь об этом так и не зашла, и для читателя остаётся непонятной ни связь ЕСМ с типологическими особенностями речи, ни сам термин ЕСМ – в книге отсутствует не только определение и точная расшифровка аббревиатуры (ЕСМ – единый семантический язык, это не то же самое, что единый семантический мета-язык), но и ссылка на лингвистический источник и сведения, какая именно концепция ЕСМ имеется в виду автором (есть несколько различных моделей, самые известные принадлежат Анне Вежбицкой и московской семантической школе Юрия Апресяна, в списке литературы этих авторов нет). К тому же, ЕСМ (как и оппозиции Соссюра) не является «фактом», когда лингвисты говорят о фактах языка, то они всегда имеют в виду явления конкретные, которые отслеживаются по визуальному либо аудиальному каналу – например, частота артикуляции или употребление заимствованного слова в жёлтой прессе третьей страны. А единого мета-языка в природе не существует, это понятие принадлежит к полю аспекта чистой интровертной логики, тема «структура объекта» (я бы ещё выделила подтему «структура идеального объекта», абстрактнее уж не бывает, тут не просто двойной переносный смысл, а обобщённый символ.) И не все ведущие филологи соглашаются с концепцией ЕСМ. Правда, в языкознании уже далеко зашла специализация, многие прикладные дисциплины и теории вообще не касаются вопросов семантики, так что можно быть вполне квалифицированным ориенталистом, лексикографом или жанрологом и ничего не знать о ЕСМ – а зачем, если в своей специальности используются другие методы исследования? Но и среди собственно семантических школ концепция мета-языка принимается не всеми (а если принимается, то опять таки, подчеркну – в качестве одной из теорий вторичной номинации или прикладной модели, можно провести аналогию и с моделью А, сравн. определение лингвистического словаря в сети): Метаязык (греч. meta – через, после) – язык “второго порядка”, по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как объект, то есть как предмет языковедческого исследования. Термин “Метаязык” первоначально возник в математике и логике в значении: формализированный язык, средствами которого исследуются свойства соответствующих предметных (или объектных) теорий, разграничиваются уровень самих описываемых объектов и n – й уровень их описания.
Концепции ЕСМ соответствует применение методов структурализма, вообще привязка описания и исследования естественных языков к дихотомиям, иногда даже пишут «принцип дуальности». Структурализм – очень почтенная школа, восходящая всё к тому же Соссюру, расцвет структурной лингвистики пришёлся на 60-е годы прошлого века. Изначально соссюровские дихотомии применялись в исследованиях на уровне фонетики («Основы фонологии» Трубецкого), потом в дихотомических категориях начали описывать системы морфологии и синтаксиса. Но вот в сфере лексической семантики использование структуралистских методов оказалось не таким продуктивным, многие филологи так и не приняли этот подход, и по сей день остаётся спорным вопрос о целесообразности расчленения значений: действительно ли этот метод способствует постижению глубинного смысла языка, или же сама постановка проблемы «надуманная» (по выражению известного индоевропеиста Трубачёва). Специалисты в области этнолингвистики и сравнительно-исторического языкознания противопоставляют ЕСМ концепцию языковой картины мира (это традиция Вильгельма фон Гумбольдта, с которой структурализм изначально полемизировал). Некоторые лингвисты занимают среднюю позицию, они признают как семантические универсалии, так и уникальность каждого естественного языка и взаимосвязь сознания прежде всего с родным языком. Вот как выглядит концепция «средней позиции» по версии одного из ведущих российских лингвистов - очень интересно сравнить данную модель с «Семантикой» - и по форме, и по содержанию. Может, авторы-лингвисты ознакомились с работой Апресяна, только что ссылочку забыли поставить? Или академик Апресян увлекается потихоньку соционикой и заимствует из неё идеи, однако же стесняется признаться в этом перед академической общественностью? Впрочем, не будем предполагать худшие мотивы, бывают же такие случайные совпадения, посредством инсайта. А если не случайно – стало быть, так велела судьба на общем фоне эпохи, известно ведь, что в аспекте интровертной интуиции всё со всем связано).
"Человек в русской языковой картине мира предстает прежде всего как динамичное, деятельное существо. Он выполняет три различных типа действий – физические, интеллектуальные и речевые. Ему свойственны определенные состояния – восприятие, желания, знания, мнения, эмоции и т.п. Наконец, он определенным образом реагирует на внешние и внутренние воздействия. Каждым видом деятельности, типом состояния или реакции ведает своя система, которая локализуется в определенном органе. Иногда один и тот же орган обслуживает две системы (например, в душе локализуются не только эмоции, но и некоторые желания). Почти всем системам соответствует свой семантический примитив (т.е. элементарная, неразложимая единица семантического метаязыка, из которых строятся толкования). Таких систем в человеке восемь. 1) Физическое восприятие (зрение, слух, обоняние, вкус, осязание) – то, что обозначается словом чувства в одном из его значений. Оно локализуется в органах восприятия (глаза, уши, нос, язык, кожа). Семантический примитив – 'воспринимать'. 2) Физиологические состояния (голод, жажда, желание = 'плотское влечение', большая и малая нужда, боль и т.п.). Они локализуются в разных частях тела. Семантический примитив – 'ощущать'. 3) Физиологические реакции на разного рода внешние и внутренние воздействия (холод, мурашки, бледность, жар, пот, сердцебиение и т.п.). Реагируют различные части тела (лицо, сердце, горло) или тело в целом. 4) Физические действия и деятельность (работать, отдыхать, идти, стоять, лежать, бросать, рисовать, рубить, резать, ломать и т.д.). Они выполняются определенными частями тела (руками, ногами) или телом. 5) Желания (хотеть, желать, жаждать, стремиться, предпочитать, подмывать. не терпеться, воздерживаться, искушать, соблазнять и т.п.). Простейшие из них, связанные с удовлетворением физиологических потребностей, локализуются в теле, «окультуренные» желания, связанные с удовлетворением идеальных потребностей, – в душе (В душе ей хотелось необыкновенной любви). Последние, составляющие большинство, реализуются с помощью воли, деятельность которой корректируется совестью. Семантический примитив – 'хотеть'. 6) Интеллектуальная деятельность и ментальные состояния (воображать, представлять, считать, полагать, понимать, осознавать; интуиция, озарение; дойти [до кого-то], осенить; знать, верить, догадываться, подозревать, помнить, запоминать, забывать и т.д.). Интеллектуальная деятельность локализуется в сознании (уме, голове) и выполняется ими же. Семантические примитивы – 'знать' и 'считать'. 7) Эмоции (бояться, радоваться, сердиться, восхищаться, сожалеть, ревновать, обижаться и т.д.). Эмоции делятся на низшие, общие для человека и животного (страх, ярость, удовольствие), и высшие, свойственные только человеку (надежда, стыд, восхищение, чувство вины). Эмоции локализуются в душе, сердце и груди. Семантический примитив – 'чувствовать'. 8 ) Речь (говорить, сообщать, обещать, просить, требовать, приказывать, советовать, объявлять, хвалить и т.п.). Семантический примитив – 'говорить'. Каждая система имеет определенную внутреннюю организацию; с другой стороны, системы взаимодействуют и образуют определенную иерархию." Источник: Образ человека по данным языка (Апресян Ю.Д. Избранные труды, т. 2. М., 1995)
Что-то слишком большую порцию информации мои каналы выдали, это уж явный перекос в сторону экспрессивной рациональности получился, на сегодня хватит.
P.S. Продолжение следует – конечно, при условии обратной связи. Во всяком случае мне хотелось бы ещё ответить на давешний пост Pepsi о лексических способах выражения «смятения в душе» и о типичных трансформациях формы и содержания устного или письменного сообщения при переводе на другой язык, которые зависят не от компетенции переводчика, а от ментальных различий восприятия. Например, можно сравнить грамматическое оформление и семантическое наполнение эквивалентов этой самой «душевной» метафоры в русском, украинском и немецком языках - с учётом проявления информационных аспектов.
P.P.S. (можно не читать ) Информация к размышлению для тех товарищей, которым хотелось бы перетипировать Дубравку на основании контент-анализа форумных сообщений: 1. мой виртуальный образ не тождественен реальному самосознанию, я воспринимаю его как временную проекцию некоторых граней личности, не более того, к тому же проекция постоянно меняется, соотв. меняется и «план выражения», то бишь стиль и словоупотребление. 2. Русский язык не является для меня родным, я начала изучать его с семи лет, а употреблять в активной коммуникации – с семнадцати. В общем, для меня и теперь не совсем естественно выражать свои мысли (а тем более эмоции) на русском (извините за возможные неудобства при чтении), когда я пишу на форуме, то сознательно настраиваюсь на воспроизведение образцов нормативного литературного языка различных жанров и авторов, это уж зависит от конкретной ситуации. Мой первый и родной язык – украинский. Профессионально и в семье общаюсь на немецком (муж немец). В общем, на украинском я чувствую (если можно так сказать) и веду спонтанные внутренние диалоги с самой собой, с немецким связана сознательная интеллектуальная деятельность, социальная роль и творчество (внешние проявления), а русский для меня служит только средством общения и воспринимается как «внешний объект» - в отличие от украинского, который ощущается изнутри, «стихийно». Учитываются ли такие нюансы на уровне признаков Рейнина и как они влияют на ТИМ – вот в чём вопрос.
Язык землян покамест не един, Что ясно нам - то не понять Европе...
Вот, к вопросу об оригиналах и переводах. Берем знаменитый Jabberwocky Льюиса Кэррола и два варианта перевода.
'Twas brilling, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe.
Было супно. Кругтелся, Винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. Тихо мисиков стайка грустела во мгле, Зеленавки хркщали порой... (Т.Щепкина - Куперник)
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки Как мюмзики в мове... (Д. Орловская)
6 Янв 2007 01:45 drsk_ сказал(а): Ну тогда давайте хотя бы совместно ))) А то нас совсем вычеркнули))
Кстати, от знакомых Донов и Робов ни разу не слышал ничего похожего на "по-сути". А вот Досты и Гексли, как сейчас вспоминаю, действительно иногда так рассуждают ... Cообщение полностью
Отвечу за Владимира, хоть и с большим опазданием. Случайно наткнулся на тему.
Далее привожу цитаты из вашего исходного сообщения.
Например, я убежден, и вам подтвердит это любой базовый БИ (которые относятся к решительным), что такая установка им тоже полностью соответствует. Более того, полагаю, "ловить момент" и "попадать в струю" скорее будут стараться белые интуиты!
"Подтвердить" это может кто угодно, речь идет о том, кто действительно способен и склонен оперировать подобной информацией.
Ведь для того чтобы ловить момент нужна динамика прежде всего, когда человек видит как один момент сменяет другой, что за этим последует, и действует исходя из этого понимания.
Я лишь попробую показать... Дело в том, что для динамика такие понятия, как "момент", "состояние" в некотором роде абсурдны. Динамик на то и динамик, что "мыслит потоками", в большой мере "аналогово". Белый интуит рассматривает не момент, а протяженность.
А как статик-ЧИ будет ловить момент, если для него и есть всегда только один момент, а потом разом - другой момент, без перехода?
У черного интуита тоже есть функция белой интуиции, но в неосознанном блоке. Скажем грубо, в то время, как бессознательное отслеживает переход, сознание выделяет моменты.
А то что касается "попасть в струю" - не кажется ли Вам что здесь даже чисто по лексике имеет место динамический образ - струя, предполагающая движение? Не похоже ли это на белую интуицию скорее, нежели на черную?
Очень легко возразить. Струя-то - да, это вода ("стихия" и, соотв., предмет метафор белых интуитов), динамика. Но "попадание" как раз подразумевает статику. Попадаем мы в какую-то точку струи. А вот "плыть по течению" - это будет больше к БИ (в смысле лексики; "плыть по течению" может и черный сенсор).
Насчет "решительных"/"рассудительных" не могу сказать точно, не дает мне моя ограничительная сейчас представить, как же живется белым интуитам. Вспомню фразу женщины-ЭИЭ: "...меня ведет среди людей". К слову, она директор небольшой фирмы - и это досталось ей вовсе не в наследство или по знакомству.
Разве так могу сказать: белый интуит выжидает время, чтобы действовать, черный интуит - "ловит" момент, именно ловит. Т.е. если белый интуит старается выбрать благоприятное время для какой-то своей деятельности, то черный интуит старается оказаться в центре некого действа (созданного белым интуитом?).
silent
Тогда вопрос к Вам, раз Вы взялись отвечать. Что говорит Ваш личный опыт? У Вас наверняка есть знакомые люди с белой и черной интуицией в блоке Эго. Вы замечали такую тенденцию с преобладанием обсуждаемой лексики у черных интуитов? Я лично не замечал. Скорее замечал обратное. Вот этим и вызван вопрос, опытом, всего лишь навсего.
Опять же эта тема "суть, понимание сути". Ну не замечал этого как особенности черных интуитов. Скорее объективистская тема. А если брать иррац аспекты, больше похоже на БИ чем на ЧИ. Да вот даже взять наш с Вами вот этот разговор, Вы аппелируете не к сути вопроса, а только к возможности, к тому что под такое видение возможно придумать объяснение. Но придумать объяснение можно подо что угодно, а как на самом-то деле?
silent, Всё хорошо с потоками, струями и пр., но если у человека в силу благоприобретенных знаний время - та же координата, у него в языке и сознании появятся ОБЕ лексики. И для меня момент, энергетические состояния и переходы между ними - одинаково осознаны и НЕ абсурдны. Да, и еще. А почему Вы считаете, что "...меня ведет среди людей" вообще относится к БИ, а не к ЧЭ?
5 Фев 2007 14:46 Dubravka сказал(а): Репрезентативность выборки также вызывает у меня сомнения, это уже с точки зрения общей методологии таких исследований в социальных науках…ну, допустим для пилотного проекта хватило бы 50-60 респондентов, но подбор ведь не был произвольным, личная мотивация участников эксперимента в данном случае очень существенно повлияла на результаты. Cообщение полностью
Я не знаю, что Вы имеете в виду под "непроизвольным подбором", но он был действительно произвольным. Если, вы думаете, что люди спят и видят, как бы им принять участие в экспериментах Рабочей группы по соционике, то сильно ошибаетесь. Подбор был произвольным, а именно приглашались знакомые, знакомые знакомых, коллеги и просто хорошие люди, которым было не жалко потратить свое время на "какие-то" исследования по соционике, о существовании которой они и не подозревали , либо что-то слышали о ней краем уха.
5 Фев 2007 14:46 Dubravka сказал(а): Правда, «филолог и так разберётся», а вот типировщик без предварительных знаний… Боюсь, что ему очень сложно будет вычленить из контекста актуальное лексическое значение, особенно если попадётся единица, которой в словарях нет, но которая одновременно является синонимичной к нескольким словам из разных аспектных полей. Cообщение полностью
Именно поэтому каждый должен заниматься своим делом, врач - лечить, бухгалтер - считать, а соционик, который может разобраться во всех нюансах различных методик диагностики - типировать.
Вам никто не мешает проделать все тоже самое, но используя Ваши глобальные знания и "солидный теоретический базис исследования", с использованием и переписыванием "двухсотстраничных монографий по языкознанию", используя столько источников, сколько Вы посчитаете нужным, но это будет уже другая история ....
А цель данной работы была именно такая, какая она заявлена в книге, и если кто-то сможет дополнить и улучшить ее, думаю, авторы почситают, что их миссия выполнена, о чем авторы пишут в книге впрямую.
Ну ладно. Тонкие материи академизированных методик к рассмотрению не годны, значит, можно задавать сермяжные вопросы. (Занятная логика, а? ) Что имеем для начала. В резонансе группа (кстати, с неизбежной ревизией, что особо приятно) выдает такую-то семантику по объединяющему аспекту. Банзай. Как немного спектроскопист, на полях для себя отмечу: а кто сказал, что там нет невысвеченных линий, которые вообще-то есть? Едем прямо на Динамо. Имеем положение: чего нет в сознании, нет в языке. Хотелось бы при типировании (боюсь, этот вопрос более уместен в другой теме, но раз уж..), так вот, хотелось бы при типировании по этому принципу видеть краткую справку: функции в среднем вербализуются в таком-то процентном выражении, допустимый разброс такой-то. Значит, нам туда дорога. Есть творчество в соционическом понимании, есть - ну, скажем так, в мирском. Они не всегда обязательно совпадают. Хотелось бы узнать, как меняется вербализация при творчестве по функциям не из ЭГО по сравнению с творчеством по ЭГО, плюс - наложение творчества в соционическом понимании на творчество обыкновенное, мирское. Ежели ты не прелюбодей, лучше не трогай духовных людей. (с) БГ