Соционический форум
 Знакомства   Соционика   Форум   ВидеоЧат   Справка 
 Настройки   Почта   Поиск   Рейтинг участников 
 Случайная ссылка:
О Габенах - как заинтересовать и что с ними потом делать - творчество участников Соционического форума.

Дорогой друг! Для доступа ко всем сервисам, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.   Сейчас на сайте 273 пользователя
Cейчас в чате 0 пользователей


Перейти на Socionik-Light.com (Знакомства и общение)

Сейчас Вы на Socionik.com (Серьезное обсуждение соционических тем) » Типирование знаменитостей » Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7
 Ответить   Создать тему   Создать статью   Создать опрос   Показать флуд и оффтоп   Подписаться   Печатать 
Автор

Тема: Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена


Cawin
"Джек"


Сообщений: 561/0
Флуд: 7%/0%
Анкета
Письмо

22 Янв 2007 22:11 Qyertir сказал(а):
Неюнговские дихотомии (признаки Рейнина) по текстам определяются довольно трудно (плюс часть из них вообще плохо диагностируется, но это отдельная тема).
Cообщение полностью


По текстам вполне четко можно отследить динамика/статика, результат/процесс ..., кроме того интересно было бы увидеть семантический разбор текстов, но это было всего лишь пожелание, но с таким контент-анализом с конкретной привязкой к текстам статья была бы более доказательной, здесь же приведены в основном сведения о его поведении в обществе и взгляды на мир, которые известны, видимо, со слов КОГО-то, что довольно субъективно. А вот анализ текстов, которые вышли из головы Толкиена -- это было бы реально объективно.


 
23 Янв 2007 12:31
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Dubravka

"Гамлет"



Сообщений: 1609/0
Важных: 5
Флуд: 2%/0%
Анкета
Письмо

22 Янв 2007 21:42 Cawin сказал(а):
Написано убедительно, жаль что нет конкретных текстовых примеров с разбором на неюнговские дихотомии, хотя бы на статика/динамика.
Cообщение полностью


А какие тексты вы имеете в виду конкретно - оригинальные или переводные?
Если оригинальные - то вряд ли ПР совпадают в английском и русском языках, да и, насколько мне известно, никто из социоников не занимался всерьёз исследованием тех самых дихотомий на материале других языков, чтобы получить в этой области научно достоверные результаты, пришлось бы энное количество носителей языка типировать и опрашивать.
А анализировать русскоязычные переводы и приписывать выделенные в них ПР Толкиену = по крайней мере несолидно.
З.Ы. Может ведь и так случиться, что переводчик был по ТИМу ИЛЭ и соответственно пропустил оригинал через своё восприятие, причём это оказывает влияние не только на грамматику и словоупотребление, но зачастую и на общий стиль и "идеологическую концепцию" текста.

И. о. Максима (по умственной склонности)
 
23 Янв 2007 12:42
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Cawin
"Джек"


Сообщений: 562/0
Флуд: 7%/0%
Анкета
Письмо

23 Янв 2007 12:42 Dubravka сказал(а):
А какие тексты вы имеете в виду конкретно - оригинальные или переводные?
Если оригинальные - то вряд ли ПР совпадают в английском и русском языках, да и, насколько мне известно, никто из социоников не занимался всерьёз исследованием тех самых дихотомий на материале других языков, чтобы получить в этой области научно достоверные результаты, пришлось бы энное количество носителей языка типировать и опрашивать.
А анализировать русскоязычные переводы и приписывать выделенные в них ПР Толкиену = по крайней мере несолидно.
З.Ы. Может ведь и так случиться, что переводчик был по ТИМу ИЛЭ и соответственно пропустил оригинал через своё восприятие, причём это оказывает влияние не только на грамматику и словоупотребление, но зачастую и на общий стиль и "идеологическую концепцию" текста.

Cообщение полностью


А вы думаете, что ПР не совпадают???? Пример можете привести? ПР ко всему прочему имеют свое собственное смысловое наполнение независимо от языка. Уточнять придется только статика/динамика.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Янв 2007 12:48
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Dubravka

"Гамлет"



Сообщений: 1610/0
Важных: 5
Флуд: 2%/0%
Анкета
Письмо

23 Янв 2007 12:48 Cawin сказал(а):
А вы думаете, что ПР не совпадают???? Пример можете привести? ПР ко всему прочему имеют свое собственное смысловое наполнение независимо от языка. Уточнять придется только статика/динамика.
Cообщение полностью


Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фэндома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.

И. о. Максима (по умственной склонности)
 
23 Янв 2007 13:04
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Qyertir
"Дон Кихот"



Сообщений: 350/0
Анкета
Веб-сайт
Письмо

Вот ориентация на процесс (плюс-кольцо) у Толкиена, кстати, видна: запускается импульс (переселение Нолдор из Валинора) и постепенно исчерпывается. В этом смысле естественный антипод (минус-кольцо) -- у Маккеффри, у которой в основе именно ответ на периодически возникающий внешний вызов (Падение Нитей).
Lutar e vencer!
 
23 Янв 2007 13:18
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Cawin
"Джек"


Сообщений: 563/0
Флуд: 7%/0%
Анкета
Письмо

23 Янв 2007 13:04 Dubravka сказал(а):
Я не думаю, а знаю, что "смысловое наполнение" любого понятия во всяком языке очень сильно зависит от формы. И чем больше языки отличаются по своему грамматическому строю, тем меньше совпадение семантических коннотаций. Попросту говоря, методика определения ПР разрабатывалась на материале современного русского языка, причём в однородном региональном и социальном варианте. Возможно, этой методикой ещё можно пользоваться при анализе украинских или белорусских текстов (и то уже имеются значительные различия), но в английском с его совершенно отличной системой времён глагола и синтаксисом...
В общем, я не против версии автора статьи, но обратите внимание: весь его анализ основан на традициях и ментальности именно российского "фендома", это уже особая субкультура. На родине Толкиена и в других странах восприятие его книг совсем другое, соответственно, и интерпретация социотипа может быть другой.

Cообщение полностью

Забавно, то есть вы полагаете, что нет универсальных смысловых характерситик и как следствие, скажем англичанину может показаться, что Толкиен -- скажем -- Джек, а нашему русскому типировщику -- Дон. Хм, забавно, заставляет задуматься...
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Янв 2007 13:21
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Cawin
"Джек"


Сообщений: 564/0
Флуд: 7%/0%
Анкета
Письмо

Но дело в том, что тогда теряется универсальность самого понятия --- ТИМ, поскольку выявление ТИМа становится в принципе нереальным. Все-таки должны быть характеристики, не зависящие от формы.
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Янв 2007 13:27
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Cawin
"Джек"


Сообщений: 565/0
Флуд: 7%/0%
Анкета
Письмо

Но вот скажем такие ПР как процесс/результат, позитивизм/негативизм -- вполне не зависят от формы, объясню почему: их можно описать в математических терминах, а математика -- это универсальный язык
За мною следуют тени .. -- эти странные спутники времени ...
 
23 Янв 2007 13:35
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Dubravka

"Гамлет"



Сообщений: 1611/0
Важных: 5
Флуд: 2%/0%
Анкета
Письмо

23 Янв 2007 13:21 Cawin сказал(а):
Забавно, то есть вы полагаете, что нет универсальных смысловых характерситик и как следствие, скажем англичанину может показаться, что Толкиен -- Джек, русскому -- Дон. Хм, забавно, заставляет задуматься...
Cообщение полностью


Именно так я и полагаю.
Вот посмотрела ради интереса англоязычный сайт МБТИ, примеры различных типов, Толкиена там нет, к сожалению. Зато есть Гэндальф Серый - и числится под маркой INTJ (сколько я помню, на этом сайте Гэндальфа чаще всего записывали в Бальзаки и Достоевские). И друг Толкиена, К. С. Льюис также в этом типе числится, а как почитаешь Льюиса на русском...ну какой из него "Робеспьер"?
З.Ы. Вот что меня действительно интересует, так это "живая личность" Толкиена. Читала разные воспоминания о нём, сведения противоречивые - тоже "преломление в восприятии", примеры, которые подобрал для статьи Qyertir, естественно "отфильтрованные под идею", да и то, аргументы в пользу иррациональности и особенно экстраверсии не слишком убедительны, можно их трактовать по=разному. Надо будет поискать для дискуссии другие примеры, интересно ведь сравнить.


И. о. Максима (по умственной склонности)
 
23 Янв 2007 13:35
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 

Qyertir
"Дон Кихот"



Сообщений: 351/0
Анкета
Веб-сайт
Письмо

Льюис, вероятно, Достоевский. А Гэндальф мне всегда казался ДК.
Lutar e vencer!
 
23 Янв 2007 13:39
 Ответить   Изменить   Поблагодарить   Сообщить модератору   Ссылка 
Сейчас в теме:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7
 Ответить   Создать тему   Создать статью   Создать опрос   Показать флуд и оффтоп   Подписаться   Печатать 

Socionik.com (Серьезное обсуждение соционических тем) » Типирование знаменитостей » Стaтья: Исследование социотипа Джона Рональда Руэла Толкиена

Форма для быстрого ответа


  Полная форма для ответа »
Время на форуме: 7 Сен 2008 19:28

© 2004-2008 Соционик.com. Администратор Rambler's Top100