Омерзительная личность, аха. Но умело это скрывает. По ТИМу Пучков - Макс.
9 Июн 2008 19:55 warge сказал(а): Омерзительная личность, аха. Но умело это скрывает. По ТИМу Пучков - Макс. Cообщение полностью
Да он особо и не скрывает, что он... не пай-мальчик. Но понятие "омерзительная личность" противоречит смыслу соционики
9 Июн 2008 21:20 Andrey_ сказал(а): Да он особо и не скрывает, что он... не пай-мальчик. Но понятие "омерзительная личность" противоречит смыслу соционики Cообщение полностью
Отдельным абзацем я высказал свое отношение к обсуждаемой личности, отдельным - мое мнение насчет ТИМа. Учитесь внимательней читать сообщения других и не спешите с выводами. Может получиться неловко.
Тютелька - вежливость королей
бетанский сенсор
9 Июн 2008 21:20 Andrey_ сказал(а): Да он особо и не скрывает, что он... не пай-мальчик. Но понятие "омерзительная личность" противоречит смыслу соционики Cообщение полностью
Почему? ТИМы омерзительными быть не могут, а личности - запросто.
Посмотрела рекомендованный автором темы сайтик Гоблина и пришла к выводу, что эта личность мне неинтересна для типирования, а почему? Не знаю сама. Мне по душе переводы какой-нибудь продакшн студии (где упражняются молодые студенты театральных ВУЗов рядом с мэтрами сцены вперемешку). А когда перевод в один голос, да еще и сам голос лишен нужной выразительности и подается это за нарочитую эксклюзивность и оригинальность... Примитиффненько, но чс-но)). Да и выбор фильмов не соответствует моему лично вкусу. Даже не знаю, какого тима может быть "Гоблин".. Точно не Нап))))))))
Предлагаю: Бальзак. Большинство его рассуждений очень бальские, по-моему.
И юмор у него черный.
А я даже от интонации его тащусь, и от юмора этого, как другие говорят, примитивного. "Властелин Колец" в гоблинском переводе могу смотреть нон-стопом, и цитировать. ЧС там точно есть, и в интонации, и в текстах. Но он не сам его поди пишет, этот "перевод"? А если сам, то запросто может быть и Максом... Хотя юморок-то черный, ноу-хау Бальзаков. Не знаю, вживую бы посмотреть.
Переводы - коллективное творчество. Мне тоже очень нравятся.
5 Сен 2008 21:08 Bertalda сказал(а): Переводы - коллективное творчество. Мне тоже очень нравятся. Cообщение полностью
какая то часть - его личные. какая то - коллективное творчество я за дона.
Плоский юмор. Эмоций в переводах практически отсутствуют.В Интервью, когда отвечает на вопрос, все пытается перевести в область рациональности и структуры ( правильно - не правильно). Бетинский логик - Макс.
Аристократия - все поделены на "советская интеллигенция", "быдло", "малолетние дебилы" и т. д. Экстраверсия - круг интересов широк, количество мест работ велико. Сенсорик - см. темы отстрела крыс, чистоты города на Неве. Логик - все бескомпромиссно, обстоятельно с выводами и фактами. Объективизм - см. разговоры о бабле. По интервью, зачитанным вопросам - квестим, ибо слова не зажевывает, говорит с интонациями небольшими по длине предложениями. Рациональность - есть определнный круг вопросов, шуток которые с большим постоянством переходят из поста в пост.
Итого - Штирлиц.
а по мне озверевший достик армия, работа охранником в тюрьме и т.д.
гневы и понты его все сплош "праведные", как раз достовские
13 Сен 2008 13:47 Dart_Yoda сказал(а): а по мне озверевший достик армия, работа охранником в тюрьме и т.д.
гневы и понты его все сплош "праведные", как раз достовские Cообщение полностью
Ну, это хотя бы оригинально.
9 Июн 2008 21:26 warge сказал(а): Отдельным абзацем я высказал свое отношение к обсуждаемой личности, отдельным - мое мнение насчет ТИМа. Учитесь внимательней читать сообщения других и не спешите с выводами. Может получиться неловко. Cообщение полностью
Внимательно прочитав ваше сообщение, с трудом удержалась от поспешных выводов относительно манер автора топика...
Гоблин - Баль. Я просто регулярно смотрю "Синего Фила" И вполне доверяю рекомендациям вышеозначенного обсуждаемого...
Не буду спорить относительно качества юмора в переводах, но в рецензиях точно не плоский
15 Сен 2008 11:47 Laviniya сказал(а): Внимательно прочитав ваше сообщение, с трудом удержалась от поспешных выводов относительно манер автора топика... Cообщение полностью
Мну всегда изумляла реакция Гюгошек на мою оценку людей. Особенно при "умении" самих Гюгошек разбираться в людях...
15 Сен 2008 11:47 Laviniya сказал(а): Гоблин - Баль. Я просто регулярно смотрю "Синего Фила" И вполне доверяю рекомендациям вышеозначенного обсуждаемого... Cообщение полностью
Фигасе логика: раз я доверяю суждениям человека - то он ТИМ такой-то. Это вы со своей суггестивной или творческой такие выводы сделали? Больше на суггестивную похоже.
15 Сен 2008 11:47 Laviniya сказал(а): Не буду спорить относительно качества юмора в переводах... Cообщение полностью
Спорить, действительно, не о чем. Юмор люмпена.
Я думаю что Жук он. У меня есть один знакомый Гюго (стопроцентный), дак он постоянно его статьи цитирует и вобще судя по всему тащится от его ЧС+БЛ, а меня это все жутко раздражает наоборот. Явно заказ идет от Жукова.